пʼятницю, 8 серпня 2014 р.

Benchè, sebbene, nonostante в італійській мові

Доброго деньочка, вам, любі читачі блога italgram.blogspot.com. Сьогоднішня стаття не для початківців. Їм трохи важко буде запам"ятати усі ці подібні одне на одне слова, що не мають виразного значення. Стаття для тих, хто з усіх сил продовжує вивчати італійську мову або для усіх інших старанних:)

Поговоримо про підрядні речення поступок. Ось що я маю на увазі.


Є велике складне речення, що складається з двох: головного та підрядного.

blog-pro-italiysku-movu
Блог про італійську мову

Головне, зазвичай, те, де є і підмет, і присудок. Підрядне речення може стояти як після нього, так і перед ним. Це речення або вводить головне (підготовлює до нього) як у нашому прикладі на картинці або доповнює його  (дає уточнюючу інформацію).

Часто в італійській мові у підрядних реченнях вживають Congiuntivo. І наш сьогоднішній випадок - не виключення.

Підрядні речення поступок - це такі, що вводяться сполучниками sebbene, malgrado, nonostante, benchè, quantunque. Усі вони перекладаються українською як "хоча", "не дивлячись на".


italiiska-mova-onlain
Сполучники в італійській мові


Тепер стає трохи зрозуміліше про речення поступок: "Не дивлячись на те, що я не люблю фільмів жахів, я дивлюсь їх щоп"ятниці із завмиранням серця". Ми ніби поступаємось. Або таке: "Хоча Петро і їздить до Риму часто, він не разу не був у Колізеї". Це речення, де завжди присутнє невеличке уявне АЛЕ. Це речення поступок.

Як спростити складне речення з Congiuntivo?




Щоб не використовувати Congiuntivo, можна замінити таке речення дієприслівним зворотом (зворотом з герундієм). Про герундій уже є написано у цій статті та у цій.

Як це робиться? Один із сполучників sebbene (malgrado...) замінюємо на сполучник pur, що перекладається як "хоча" + Congiuntivo замінюємо герундієм.

Розглянемо на прикладах:

  • Telefono, nonostante sia tardi. = Telefono, pur essendo tardi. - Я телефоную, не дивлячись на те, що пізно. Замінили nonostante на pur та Congiuntivo на герундій.
  • Sebbene io sia uscito prima del solito, sono arrivato tardi al lavoro. = Pur essendo uscito prima  del solito, sono arrivato tardi al lavoro. - Хоча я вийшов раніше, ніж зазвичай, я прийшов на роботу пізніше.
  • Malgrado mi sia preparata bene al compito, non ho ottenuto il voto che desideravo.  = Pur essendomi preparata bene al compito, non ho ottenuto il voto che desideravo. - Хоча я підготувалась до завдання добре, я не отримала бажаної оцінки. 
  • Quantunque questo fatto sia interessante, non ho voglia di ascoltarti. = Pur essendo interessante questo fatto, non ho voglia di ascoltarti. - Хоча цей факт цікавий, я не хочу тебе слухати.
  • Parto per la gita benchè mi sia venuta l'influenza. = Parto per la gita pur essendomi venuta l'influenza. - Я їду (поїду) на екскурсію, не дивлячись на те, що я застудився.

Якщо потренуватися, то це нескладно. Головне, що я хотіла донести до вас - це вищенаведені сполучники і те, що вони вживаються з Congiuntivo або з герундієм. Скачайте собі картинку з ними та поглядайте на неї час від часу, так ви швидше їх запам"ятаєте. 

Чомусь ми схильні недооцінювати сполучники, але без них наша мова не буде плинною та зв"язною.

На цьому все. Лайкайте, діліться та підписуйтесь на оновлення у групах у Фейсбук, ВконтактіГугл+ або Твіттер. Тоді ви отримуватимете свіжі пости прямо у стрічці своїх новин.

Ciao ragazzi.


Схожі статті:

Немає коментарів:

Дописати коментар